湖南日報·新湖南客戶端 2024-11-02 15:54:08
10月25-27日,第八屆體認翻譯學研習班在湖南中醫(yī)藥大學順利舉行。活動由華夏文化促進會體認語言學專業(yè)委員會、中國英漢語比較研究會翻譯傳譯專業(yè)委員會聯(lián)合主辦,湖南中醫(yī)藥大學外國語學院承辦,《翻譯研究與教學》協(xié)辦。湖南中醫(yī)藥大學黨委副書記湯文勝,華夏文化促進會體認語言學專業(yè)委員會會長、四川外國語學院教授王寅,中國英漢語比較研究會翻譯傳譯專業(yè)委員會會長、復旦大學教授康志峰等出席開班儀式。
湯文勝在開幕辭中,簡要介紹了學校在中醫(yī)藥翻譯與傳播方面的工作情況。他表示,中醫(yī)藥作為中華民族的瑰寶,承載著深厚的文化底蘊和獨特的醫(yī)療價值,中醫(yī)藥的翻譯不僅僅是語言層面的轉(zhuǎn)換,更是文化、思維方式、價值觀等的交流與碰撞。隨著全球化的不斷深入,中醫(yī)藥的國際傳播已經(jīng)成為推動中華文化走向世界的重要力量,學校一直注重培養(yǎng)具備深厚中醫(yī)藥知識、精湛翻譯技能和良好國際視野的“文醫(yī)融通”式復合型外語人才,積極為推進中醫(yī)藥國際化作出努力。他希望與會專家學者通過這次研習班的學習與交流,不斷提升翻譯技能,為中醫(yī)藥的國際傳播貢獻更多的智慧和力量。
王寅簡要闡述了體認翻譯學的理論發(fā)展歷程和研究前景,他呼吁廣大師生加入體認翻譯學研究的隊伍中來,共同推動這一前沿學科的研究與實踐。
在主旨報告中,王寅、康志峰、湖南中醫(yī)藥大學外國語學院院長廖光蓉、湖南中醫(yī)藥大學外國語學院副院長劉江分別圍繞“體認翻譯學的理論與實踐”“體認口譯學的理論與實踐”“體認語言學視域下中醫(yī)藥意合動詞短語英譯系統(tǒng)觀”“體認傳播學視閾下中醫(yī)藥國際敘事進路研究”等內(nèi)容講課,從語言學、翻譯學、口譯學以及傳播學等視角,探討體認理論的最新研究成果與實踐應用,為與會師生提供了中醫(yī)藥翻譯與傳播研究的全新視野和發(fā)展方向。
結(jié)業(yè)儀式上,康志峰對學員們圓滿完成研習班學習表示衷心祝賀,期待與會專家學者深化對體認翻譯學的學習和研究,共同推動體認翻譯學的繁榮發(fā)展,為翻譯事業(yè)和中醫(yī)藥國際傳播貢獻更多的智慧和力量。
此次研習班為期兩天,來自省內(nèi)外30多所高校、中醫(yī)藥院所的專家學者、碩博士研究生、本科生100余人參加。
學習期間,研習班還組織學員參觀了湖南中醫(yī)藥大學中藥標本館。(文/楊盈盈)
責編:余蓉
一審:余蓉
二審:黃京
三審:楊又華
來源:湖南日報·新湖南客戶端
我要問