雷克昌 2025-05-14 17:16:53
文/雷克昌
毛澤東詩詞用詞精準(zhǔn)、對仗工穩(wěn)、意境高遠(yuǎn)。他的詩詞之所以能達(dá)到如此高的水準(zhǔn),除自身具有詩人氣質(zhì)的天賦外,還緣于他對作品的勤于修改和精心打磨。
用心打磨:反復(fù)修飾潤色
1958年3月,時任湖北省委副秘書長白梅隨毛澤東視察三峽,白梅寫了一首七絕,毛澤東幫他作了幾處修改后說:“詩要改, 不但要請人改, 而且主要靠自己改。放了一個時期,看了想了,再改就有可能改得好一些。這就是所謂‘推敲’的好處。”毛澤東是這么說,也是這么做的。
1957年1月,《詩刊》在北京創(chuàng)刊。創(chuàng)刊前夕,主編臧克家和徐遲等人致信毛澤東,希望能夠在創(chuàng)刊號上發(fā)表他過去流傳已久的詩詞,并附上傳抄的《沁園春·雪》等8首詩詞,懇請主席審正。毛澤東對此非常重視,對作品逐一審閱,并改正了幾個錯字。1月12日,毛澤東復(fù)信《詩刊》,除抄呈的8首外,他又加了10首寄過去。
毛澤東不僅在詩詞創(chuàng)作過程中和創(chuàng)作完成之后做大量的修改工作,甚至在作品發(fā)表和出版多年之后,還樂此不疲地進(jìn)行修改和潤色。據(jù)毛澤東的保健護(hù)士長吳旭君回憶,1963年3月起,毛澤東對自己所寫過的詩詞,反復(fù)校閱,對每首詩詞的標(biāo)題、正文及小注均作了多次修改,邊改邊由吳旭君記錄下來,待修改稿最后敲定后,毛澤東再親筆寫在手稿上。1973年冬,毛澤東又叫吳旭君把全部詩詞抄寫一遍,他又逐一修正潤色。
1963年12月, 人民文學(xué)出版社出版《毛主席詩詞》,收錄詩詞37首,其中10首沒有發(fā)表過;文物出版社同時以集宋版書字體出版《毛主席詩詞三十七首》,兩個版本內(nèi)容相同(以下簡稱“63年版”),這是毛澤東親自主持編輯出版的帶有總結(jié)性的詩詞集。在1963年版之前,文物出版社出版過《毛主席詩詞十九首》,把《詩刊》發(fā)表過的《舊體詩詞十八首》和《蝶戀花·答李淑一》匯編在一起,毛澤東沒有重新全面校訂;1963年版則是由他自己認(rèn)真挑選篇目,仔細(xì)校訂,給已發(fā)表過的作品注明了寫作日期,并為一些詞牌補(bǔ)上了題目,對部分詩詞正文和附注作了訂正,還為一些和詞附上了原作。
從毛澤東詩詞手跡中不難發(fā)現(xiàn),他在詩詞創(chuàng)作中反復(fù)推敲、不斷修改的諸多例證。如《減字木蘭花·廣昌路上》上闋最后一句,手稿為“風(fēng)卷紅旗凍不翻”,正式發(fā)表時,毛澤東把“凍不翻”改成“過大關(guān)”,這一改,立刻顯示出了紅軍神速越過要塞險關(guān)時勢如破竹的雄偉氣勢,增強(qiáng)了作品的概括力和藝術(shù)感染力。
《念奴嬌·昆侖》下闋的“一截還東國”,手跡為“一截留中國”。前面有“一截遺歐,一截贈美”,這里將“留中國”改為“還東國”,就概括了全世界。三字之改,更好地體現(xiàn)了毛澤東的博大胸懷,使作品的立意更高遠(yuǎn),主題更鮮明。
《清平樂·六盤山》中“紅旗漫卷西風(fēng)”“何時縛住蒼龍”兩句,手稿中“紅旗”作“旄頭”、“縛住”作“縛取”?!办割^”在古代詞語中,雖亦指代旗幟,但讀者比較生疏,“紅旗”則色彩鮮艷,意象生動,充滿時代氣息?!翱`住”和“縛取”雖語意相同,卻語境有異,“縛取”較為現(xiàn)成,動感不強(qiáng),“縛住”則生動活潑,極富動感。
《七律·到韶山》頷聯(lián)出句“紅旗卷起農(nóng)奴戟”初稿是“紅旗飄起農(nóng)奴戟”。雖一字之差,但其含意和形象卻大不相同,“飄”是隨風(fēng)飄拂,而“卷”是狂飆突起,兩者的力度和美感不可同日而語。
虛懷若谷:廣納學(xué)者賢言
毛澤東是世紀(jì)偉人,卻為人低調(diào),對自己詩詞的修改潤色,能與詩友平等交流,切磋詩藝。《沁園春·雪》中的“原馳蠟象”初稿上寫的是“原馳臘象”。某次,毛澤東與臧克家談詩,臧克家建議將“臘象”的“臘”字改為“蠟”字,更為貼切。臧克家認(rèn)為,蠟燭的蠟代表白色,又可以和前面的“山舞銀蛇”的“銀”字相映襯,顯得更加通俗易懂,且詩意更濃。毛澤東同意了臧克家的這一提議,此后《沁園春·雪》就變成人們現(xiàn)在所看到的版本。
1959年6月底7月初,毛澤東寫了七律《到韶山》《登廬山》兩首詩后,于同年9月1日致信任《詩刊》主編的臧克家:“近日寫了兩首七律,錄上呈政。如以為可,可上詩刊?!睜柡螅珴蓶|又收回成命,兩詩均未在《詩刊》上發(fā)表,原因是他對作品還不夠滿意,要作進(jìn)一步修改。9月7日,毛澤東致信胡喬木:“詩兩首,請你送給郭沫若同志一閱,看有什么毛病沒有?加以筆削,是為至要。”郭沫若收信后,經(jīng)過一個晝夜的研讀,他在9月9日寫信給胡喬木,提出了修改意見。胡喬木將郭沫若的意見如實(shí)轉(zhuǎn)呈給毛澤東后,毛澤東于9月13日寫信給胡喬木,說郭沫若的建議給了自己極大啟發(fā),“兩首詩又改了一點(diǎn)字句”,要求胡喬木再送郭沫若“請他再予審改”。
1962年5月,毛澤東的《詞六首》在《人民文學(xué)》發(fā)表,他為這組詞寫了小序:“這六首詞,于1929—1931年,于馬背上哼成的……”臧克家看過之后,將前面的一個“于”字刪去,并寫信告訴毛澤東。毛澤東非常贊賞這一字之改,親自復(fù)信臧克家:“你細(xì)心給我修改的幾處,改得好,完全同意。還有什么可改之處沒有,請費(fèi)心斟酌賜教為盼?!痹凇斑€有什么可改之處” 下面,毛澤東特意加上了著重號。
毛澤東十分重視1963年版《毛主席詩詞》,出版前夕,先印了一個征求意見本發(fā)給少數(shù)同志傳閱,后又親自開列一份有朱德、鄧小平、彭真等中央領(lǐng)導(dǎo)人及郭沫若、臧克家等著名詩人凡20余人的名單,委托田家英邀請他們召開座談會,讓他們對擬編入集子的作品提岀意見。與會同志對擬入編作品提出了修改意見。據(jù)臧克家回憶,他事先寫了23條意見,這些意見曾與葛洛同志商討過,《毛主席詩詞》出版后,臧克家興奮地即時拜讀一過,發(fā)現(xiàn)其中13處采納了自己的意見。
1963年版《毛主席詩詞》雖經(jīng)毛澤東親自過目,逐一校訂,但也難免白璧微瑕,如《七律·和柳亞子先生》,所署的寫作日期是“1949年夏”,所附原詩是柳亞子1949年5月5日的一首七律,均有誤。實(shí)際上,毛澤東贈柳亞子這首詩的手跡已經(jīng)署明創(chuàng)作日期,詩末云:“奉和柳亞子先生3月28日之作,敬祈教正。毛澤東1949年4月29日?!边@幀墨跡曾發(fā)表于1958年第7期《處女地》;查1959年版《柳亞子詩詞選》之七律《感事呈毛主席一首3月28夜作》,可知該詩是真正的原作。內(nèi)蒙古師范大學(xué)教授魯歌在1964年初看到剛發(fā)行的1963年版《毛主席詩詞》時,發(fā)現(xiàn)了上述問題,他對照《處女地》雜志上的毛澤東墨跡,查看栁亞子詩集,用“殷薇”的化名把自己的想法致函人民文學(xué)出版社,請他們轉(zhuǎn)呈毛主席,希望能在重印時訂正。事后,他在新華書店見到《毛主席詩詞》重印本,上述兩處都作了改動和訂正。
從善如流:聽取讀者意見
毛澤東不僅廣納名家大師賢言,對一般讀者的合理意見也非常重視。山西大學(xué)歷史系教授羅元貞發(fā)現(xiàn),毛澤東七律《長征》詩,第三句“五嶺逶迤騰細(xì)浪”中已經(jīng)有一個“浪”字,而第五句“金沙浪拍云崖暖”又出現(xiàn)一個“浪”字,顯得重復(fù),與律詩規(guī)則相悖。1952年元旦,他呈書毛澤東主席,建議把后一個“浪”字改為“水”字。毛澤東覺得這個意見提得很好,于1月9日親自給他復(fù)信:“1月1日來信收到,感謝您的好意。此復(fù)?!?958年,毛澤東在文物出版社岀版的《毛主席詩詞十九首》眉批道:“浪拍:改水拍。這是一位不相識的朋友建議如此改的。他說不要一篇內(nèi)有兩個‘浪’字,是可以的?!?/span>
1957年春天,正在復(fù)旦大學(xué)就讀二年級的黃任軻,對報紙上發(fā)表的毛澤東《菩薩蠻·黃鶴樓》詞中,“把酒酎滔滔”句中的“酎”字感到費(fèi)解,“酎”字是名詞,指的是多次釀制的醇酒,心潮怎么會在醇酒的海洋里翻成波浪呢?他聯(lián)想起宋人蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》“一樽還酹江月”中的“酹”字是動詞,將酒灑入江河,表示祭奠,由此斷定“酎”字是“酹”字的筆誤。他把自己的看法致信毛澤東,毛澤東見信后,委托中央辦公廳秘書室于5月23日復(fù)信黃任軻,告訴他所提意見是對的。隨后的出版物,就將“酎”字改成了“酹”字。
1959年6月,毛澤東回到離別32年的故鄉(xiāng)韶山,寫了七律《到韶山》,原稿中首聯(lián)是:“別夢依稀哭逝川,故園三十二年前?!痹谒磉叺墓ぷ魅藛T梅白看后,建議主席將其中的“哭”字改為“咒”字。這兩字看來只變動了下半部分,可整篇詩意卻較前深刻,氣勢亦更宏大。毛澤東連聲稱贊:“改得好,改得好!”定稿時改為“別夢依稀咒逝川”,毛澤東遂稱梅白為“半字師”。
1963年版《毛主席詩詞》在《蝶戀花·答李淑一》詞后附有“編者注”,注中提到毛澤東寫這首詞的由來:“這是一首和詞。李淑一同志寫了一首紀(jì)念她死去二十幾年的愛人柳直荀同志調(diào)寄蝶戀花的詞,寄給毛澤東同志,因有此作?!惫P者當(dāng)年看了這個注,突發(fā)奇想,寫封信給李淑一索要她寄給毛主席那首《蝶戀花》詞。
李淑一在1964年3月12日給筆者寫了回信,信中說,此注最后數(shù)語,應(yīng)該是主席校正時添寫的,可能是主席記錯了, 她悼念柳直荀烈士的詞是調(diào)寄《菩薩蠻》,不是《蝶戀花》,這首詞還是在1933年7月26日晨寫的,小標(biāo)題是“驚夢”。關(guān)于此注的錯誤,李淑一在信中提到,她將請主席在再版時予以校正。但因毛澤東年事已高,日理萬機(jī),已無暇顧及一條“編者注”的瑣事了。
不久,《毛主席詩詞》重印發(fā)行,“編者注”仍未作任何改動。筆者作為知情者,在1964年9月致函人民文學(xué)出版社,建議修正此錯誤。該出版社在1966年5月再版《毛主席詩詞》中,“編者注”的最后數(shù)語,改成了:“1957年1月,李淑一同志把她寫的一首紀(jì)念柳直荀同志的詞,寄給毛澤東同志。毛澤東同志寫了這首詞答她?!边@一改動,妙在省去了李淑一詞的詞牌名,不說前注有錯,又確實(shí)糾了錯;也省去了表述錯誤的“紀(jì)念她死去二十幾年的愛人”一句,因李淑一的詞是1933年寫的,而不是寫于1957年,其時,李淑一尚不知其丈夫的生死,不是為紀(jì)忘她死去的丈夫而寫的,更不存在她丈夫“死去二十幾年”了。這一改動,顯然是征得了毛澤東的同意。
摘自《湘聲報》
責(zé)編:羅嘉凌
一審:黃帝子
二審:蘇露鋒
三審:范彬
我要問