長沙晚報網(wǎng) 2025-06-06 10:41:52
Recently, the Department of Commerce of Hunan Province and other seven departments jointly issued guidelines aimed at optimizing the environment for foreigners to come to Hunan for innovation and entrepreneurship. Eight measures were introduced to support foreigners' innovation and entrepreneurship in Hunan, strengthening confidence and motivation to invest and prosper here. These measures take effect from June 1 and will be valid for five years. Efforts will be made to:
近日,湖南省商務廳等八部門聯(lián)合印發(fā)《優(yōu)化外籍人士來湘創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)環(huán)境八大舉措》,為外籍人士來湘創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)提供支持,增強外籍人士在湘投資興業(yè)的信心與動力。本舉措自6月1日起施行,有效期五年。
- Further open up entry channels. Hunan will make good use of such preferential policies as mutual visa exemption, unilateral visa exemption, and 240-hour visa exemption for transit, providing 24/7 multilingual professional consulting services on the 12367 service hotline of the National Immigration Administration, and facilitating customs clearance for qualified foreign innovative and entrepreneurial talents.
進一步暢通入境通道。湖南將用好互免簽證、單方面免簽和240小時過境免簽等政策紅利,提供國家移民管理局12367服務平臺“全球一號全時聯(lián)動”7×24小時多語種專業(yè)咨詢服務,為符合條件的外籍創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才提供通關(guān)便利。
- Further optimize the work procedures. Hunan will expand the scope of the pilot one-stop services for foreigners working in China, simplifying the application materials and optimizing the approval process for foreigner work permits. The province will further improve the "three-in-one" acceptance system for the international travel health examination certificate, work permit approval, and residence permit, further implementing the integration of foreigners' work permits with social security cards.
進一步優(yōu)化工作流程。擴大外國人來華工作一站式服務試點范圍。簡化外國人來華工作許可申請材料,優(yōu)化外國人來華工作許可辦理審批流程。進一步完善國際旅行健康檢查證明書、工作許可審批、居留許可證“三窗合一”受理制度,深入實施外國人工作許可證與社會保障卡融合集成。
- Further improve the entrepreneurial environment. Hunan will continue to promote the construction of innovation and entrepreneurship service bases for international talents, supporting the establishment of business incubation centers for foreigners in various regions, and offering comprehensive services concerning office space, legal counseling, and financial support for foreigners coming to Hunan for innovation and entrepreneurship. The province will optimize the process of business registration, pushing forward online identity verification, all-in-one certification, and other facilitation measures, to reduce the cost of starting a business.
進一步改善創(chuàng)業(yè)環(huán)境。持續(xù)推進國際人才創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)服務基地建設(shè),支持各地創(chuàng)建外籍人士創(chuàng)業(yè)孵化中心,為外籍人士來湘創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)提供辦公空間、法律咨詢、資金支持等全方位服務。優(yōu)化企業(yè)注冊流程,推進在線身份驗證、多證合一等便利化措施,降低創(chuàng)業(yè)成本。
- Further improve the convenience of everyday life. Hunan will encourage the building of international communities such as overseas returnee towns, creating distinctive living arrangements including neighborhoods with particular characteristics, and regularly organize cultural exchange activities. Qualified expatriates will be able to directly purchase commercial housing. Hunan will also increase the number of international air travel routes in due course.
進一步提升生活便利。鼓勵打造海歸小鎮(zhèn)等國際社區(qū),創(chuàng)建風情街等特色生活場景,定期舉辦文化交流活動。對符合條件的外籍人士,可直接購買商品住房。適時增開國際航線。
- Further improve medical services. Hunan will support private capital to invest in the establishment of medical care service organizations for foreigners. Qualified public hospitals are encouraged to open international outpatient clinics, providing multilingual and multimodal medical appointment services. The province will support qualified hospitals to open "green channels" for medical treatment of foreign expatriates in need.
進一步完善醫(yī)療服務。支持民間資本投資創(chuàng)辦為外籍人士提供醫(yī)療的服務機構(gòu)。鼓勵有條件的公立醫(yī)院開設(shè)國際門診,提供多語種、多方式預約就醫(yī)服務,支持有條件的醫(yī)院為外籍來湘高端人才就醫(yī)開設(shè)“綠色通道”。
- Further facilitate communication channels. Hunan will set up and improve communication channels for foreigners, facilitating the consultation and implementation of foreigner-related policies. Hunan will regularly organize a series of overseas talent attraction activities, including the matchmaking conference between international talents and enterprises.
進一步暢通溝通渠道。搭建并完善外籍人士溝通渠道,便利涉外政策在制定過程中征求意見與落地實施。定期舉辦“國際人才與企業(yè)對接會”等海外引才系列活動。
- Further implement education guarantees. Hunan will enhance the training quality of the Chinese-foreign cooperative school programs in ordinary high schools. Hunan will commit to planning, coordinating, and managing schools for children of foreign nationals across the province. The province will optimize the enrollment process for children of foreign nationals and provide diversified educational choices.
進一步落實教育保障。提升普通高中中外合作辦學項目培養(yǎng)質(zhì)量。做好全省外籍人員子女學校的規(guī)劃協(xié)調(diào)、統(tǒng)籌管理。優(yōu)化外籍子女入學流程,提供多元化教育選擇。
- Further increase incentives. Hunan will continue to implement provincial foreign expert programs, enhancing incentives and support. Overseas academicians who set up enterprises in Hunan will enjoy the same domestic support in accordance with regulations. Qualified foreign high-end talents will be given a maximum of one million yuan in living subsidies and comprehensive scientific research support. The proportion of young foreign talents supported by the provincial foreign expert program shall not be less than 15%.
進一步加大獎勵力度。繼續(xù)實施省級外國專家項目,加大獎勵支持力度。對海外院士在湘創(chuàng)辦企業(yè),依規(guī)享受國內(nèi)同等支持,對引進符合條件的外國高端人才給予最高100萬元的生活補貼和綜合科研支持。省級外國專家項目支持外籍青年人才比例不低于15%。
責編:王柯灃
一審:王柯灃
二審:唐煜斯
三審:秦慧英
來源:長沙晚報網(wǎng)
我要問