湖南日?qǐng)?bào)·新湖南客戶端 2025-06-18 14:47:30
Originating from Liuyang, Hunan, Liuyang steamed dishes are prevailing across the country, with restaurants of the same name available on the streets everywhere. Following traditional ancient methods, they are steamed over water to preserve and enhance the natural flavors of ingredients. They boast several signature dishes. Steamed Assorted Cured Meats, for instance, features an enticing blend of smoky cured flavors and fresh meat with a firm yet tender texture; while Steamed Pork with Rice Flour impresses customers with its soft, sticky, and delicate texture, especially when its rice flour soaks up the meat juices to amplify its fresh flavors. Each steamed dish implies a vivid interpretation of Liuyang's food culture, an inheritance of traditional cooking techniques, and also a passion for life. In the process of steaming and enjoying, it brings people together and conveys warmth and satisfaction.
從湖南瀏陽(yáng)發(fā)端,一路火遍大江南北,各地街頭都有它的身影。瀏陽(yáng)蒸菜遵循傳統(tǒng)古法,隔水而蒸,讓食材的本味充分釋放。招牌菜臘味合蒸,臘香與肉鮮交織,口感緊實(shí)又不失鮮嫩;粉蒸肉軟糯細(xì)膩,米粉吸飽肉汁,鮮上加鮮。每一道蒸菜都是瀏陽(yáng)飲食文化的生動(dòng)詮釋,是對(duì)傳統(tǒng)烹飪技藝的傳承,也是對(duì)生活的熱忱。在一蒸一食間,拉近人與人的距離,傳遞著溫暖與滿足 。
策劃:禹振華 秦慧英
視頻:唐煜斯 王柯灃 向拉拉
翻譯審校:歐陽(yáng)鳳
責(zé)編:王柯灃
一審:王柯灃
二審:唐煜斯
三審:秦慧英
來(lái)源:湖南日?qǐng)?bào)·新湖南客戶端

版權(quán)作品,未經(jīng)授權(quán)嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。湖湘情懷,黨媒立場(chǎng),登錄華聲在線官網(wǎng)www.voc.com.cn或“新湖南”客戶端,領(lǐng)先一步獲取權(quán)威資訊。轉(zhuǎn)載須注明來(lái)源、原標(biāo)題、著作者名,不得變更核心內(nèi)容。
我要問(wèn)